2016年5月26日木曜日

妙子先生のワンポイントアドバイス その3

毎回発声練習を指導してくださる妙子先生、今回はまた新しい課題をコーラスメンバーにご用意いただきました。
前回のイタリア歌曲に続き、今回はドイツ語での歌唱曲「野ばら」。
「野ばら」はシューベルトとウェルナーによる別のメロディーアレンジがありますが、今回は後者ウェルナーのバージョンを練習しました。ドイツ語の発音はカタカナでホワイトボードに書いていただき、それと楽譜を見ながら初見で練習。さすがメンバーの皆さん、数回歌うだけでマスターできていましたね!!

今回は途中から特別個人レッスンになり、メンバー全員独唱に挑戦しました。
緊張から本来の調子が出ない人もいますが、慣れと度胸が必要ですね。今後もびしびしご指導よろしくお願い致します!


2016年5月24日火曜日

Exxon Mobil - International Eventへの参加


去る5月23日、Exxon Mobilのインターナショナルイベントにご招待いただき、パフォーマンスを行いました。大きなカンファレンスルームに設置された中央舞台にて、コーラス桜のメンバーは浴衣に身を包み、日本の伝統的な歌、「荒城の月」「花」「浜辺の歌」を演奏しました。

インターナショナルな大企業であるExxon様の従業員向けに、アジア各国の代表者が各ブースを設置し、各国の特色をアピールするイベントで、日本からも社員の方々を中心にブースを運営し参加されていました。
日本から総領事館や各企業もブースに参加し、日本食のアペタイザーの提供、今後導入される新幹線の紹介などをおこなっていました。コーラス桜はパフォーマンスを担当し、会場を訪れた社員の方々に日本の文化の一部をご紹介させていただきました。
ExxonMobil建物エントランス、すごいの一言です

Exxon Mobil様の新Houston Campusの建物はとても新しく美しく最新設備が整っており、メンバーからは感嘆の声が。このような素敵な場所にご招待いただき、日本の歌を紹介する機会を頂きまして誠にありがとうございました。

5月のこのイベントで2015-2016シーズンは幕を閉じますが、又来シーズンもますます精進すべく頑張ってまいりましょう!



2016年5月10日火曜日

台湾寺院でのパフォーマンス

5月8日(日)、昨年に引き続き、今年も台湾寺院での母の日のお祭りのイベントにご招待いただき、パフォーマンスを行いました。

日本の歌を楽しみにされている会場の方も多く、とても和やかな雰囲気の中、日本の曲3曲を心を込めて歌わせていただきました。

歌声を通じて、インターナショナルな友好の輪が広がっていくことは素晴らしいことだと思います!今後も様々な場所で歌っていけたらいいですね。



2016年3月14日月曜日

教会パフォーマンスを終えて

3月6日、Museum DistrictにあるFirst Unitarian Universalist Churchで行われた戸田先生のピアノコンサートにて、コーラス桜も歌わせていただきました。

今回は戸田先生のピアノソロ2曲、バリトン歌手のSaidさんによるソロ3曲、そして最後、コーラス桜より日本の歌5曲を演奏しました。戸田先生も和装、メンバーも浴衣着用で、コンサートテーマ通り「和」を意識した雰囲気の中、とても充実した内容の約1時間のコンサートでした。


コーラスメンバーのご家族の方や、ご友人、関係者など多くの方にご来場いただき、コンサートを聴いた皆様から「とても素敵なコンサートだった」と賛辞を頂きました。中には涙を流して聞いて下さっている方もいらしたと聞き、ピアノ演奏や歌声が皆様の心にまで届いたことに、とてもうれしく思いました。

メンバーのみなさん、GOOD JOBでした!多くの方が浴衣を着て参加して、まるで花が咲いたような合唱隊になりました。大成功のコンサートに終わりましたね。次回もまた皆様に素敵な歌声をお届けできるよう、ますます頑張ってまいりましょう!



Last Sunday, Chorus Group Sakura joined Mr. Toda’s fundraising piano solo concert. The concert was held at First Unitarian Universalist Church, which has a beautiful chapel that offered the perfect sound for our performance.


As a singer in the choir, one of the great joys for me during this concert was getting to watch other incredible musicians perform. Piano solo performance by Mr. Toda and piano duo by Mr. Toda /Mrs. Hakone were absolutely wonderful as we expected. Mr. Said Pressley’s voice was so powerful and beautiful, touching our heart deeply.

It’s a great pleasure to hear complement from many friends and families toward our performance. It really means a lot to us. We hope that our performance inspired the audience to enjoy beautiful Japanese songs and to share the thoughts for people who are getting through the earthquake-tsunami disaster through the song “Hana-wa-saku(Flowers will bloom)”which was produced to build public support for their recovery effort.


< Program >

Piano: Teruhiko Toda
1. Sakura Sakura
2. Intermezzo from Parsifal

Baritone: Saïd Pressley   
Piano : Teruhiko Toda
3. Avant de quitter ces lieux from “Faust”
4. Madamina, il Catalogo e questo from “Don Giovanni”
5. Hear Me, Oh Lord from “Susannah”

Piano Duo
Piano 1 : Chiharu Hakone, Piano 2 : Teruhiko Toda
6. Love’s Greeting
7. Libertango

Japanese Songs: Houston Choir Group “Sakura”
Conducted by Teruhiko Toda
Piano : Chiharu Hakone
8. 早春賦 (Ode to Early Spring)
9. 花 (Flowers)
10. 荒城の月 (Moon Over the Ruined Castle)
11. 浜辺の歌 (A Song at the Seaside)
12. 花は咲く (Flowers will bloom) 

2016年2月29日月曜日

3月6日 戸田先生ピアノソロコンサート/桜パフォーマンス

3月6日(日)、Museum DistrictにあるFirst Unitarian Universalist Church にて、午後3時から、戸田先生によるピアノソロコンサートが開かれます。コーラスグループ桜もそのコンサートにて歌わせていただくことになりました。皆様のお越しをお待ちしております!

日時:3月6日(日) 午後3時~5時
場所:First Unitarian Universalist Church of Houston
   http://www.firstuu.org/
   Museum District Campus 
      5200 Fannin St. Houston, TX 77004

We will join this our conductor Mr.Toda's concert on this coming Sunday.
Posted by Houston Chorus Group "Sakura" on 2016年2月29日





2016年2月25日木曜日

生け花インターナショナル総会でのパフォーマンス

2月16日(火)に、ヒューストン日本総領事公邸にて開催された生け花インターナショナルヒューストン支部の総会にお招きいただき、皆様の前で日本の歌を披露させていただきました。

今回は日本文化紹介も兼ね、戸田先生とメンバー数名が着物を着て参加しました。また、演奏初めには「君が代」を斉唱、日本らしさを意識したパフォーマンスとなりました。

 演奏曲は「早春賦」「花」「荒城の月」「赤とんぼ」そして「浜辺の歌」。途中には戸田先生と箱根さんによるぴったりと息の合ったピアノデュオを披露。演奏終了時には会場の皆様に温かい拍手を頂き、無事に大役を務めることが出来ました。 

演奏前の会場の様子
今回は総領事公邸での演奏ということで皆緊張していたようですが、先生方の指導のもと、この日のために練習を重ねて臨んだため、自信を持って演奏出来たのではないでしょうか? 会場では日本の歌を聴いて感動して下さったという感想もお聞きしました。これからも、皆様の心に響く素敵なパフォーマンスができるよう、ますます精進を重ねていこうと思っております。

演奏終了後の記念撮影
このような素晴らしいパフォーマンスの機会を与えて下さった、生け花インターナショナル関係者の方々、総領事ご夫妻、総領事館関係者の方々に、心より感謝申し上げます。
演奏終了後のブランチタイム

2016年2月5日金曜日

早春賦 - Ode to Early Spring

今日は立春、暦の上では春ですが、まだまだ風は冷たい今日この頃。
この時期を過ぎれば、ヒューストンはあっという間に春、そして夏に突入です。
今練習している「早春賦」は今の季節にぴったりの歌ですね。

Today is “Risshun”- the first day of spring in the traditional Japanese lunar calendar.
Wind is still cold – but spring is approaching slowly and surely!



“Ode to Early Spring(早春賦)”,which we are practicing for coming performance right now describes the feeling that we may have in this season.

早春賦
作詞・吉丸一昌 作曲・中田章

春は名のみの 風の寒さや
谷の鶯 歌は思えど
時にあらずと 声も立てず
時にあらずと 声も立てず

氷融け去り 葦は角ぐむ
さては時ぞと 思うあやにく
今日も昨日も 雪の空
今日も昨日も 雪の空

春と聞かねば 知らでありしを
聞けば急かるる 胸の思いを
いかにせよとの この頃か
いかにせよとの この頃か

Ode to Early Spring
Translated by Caroline E. Kano

The spring is but a name in the chill of the wind,
The bush warbler in the valley, though longing to sing,
Finds still it is too soon to trill his song,
Finds still it is too soon to trill his song.

The pond ice thaws, and reeds begin to sprout,
“Oh, spring has come at last,” I rejoice, yet, alas!
Today, as yesterday, the sky is filled with snow,
Today, as yesterday, the sky is filled with snow.

If I had not heard ’twas spring, I would not know,
Yet now I’ve heard, my heart impatiently takes flight!
Oh, how should I bide this wondrous time?
Oh, how should I bide this wondrous time?

O Lex Dictionary: 「連載 続・日本の歌」より
http://olex.sakura.ne.jp/blog/category/o-lex-blog/serial/